我が家では毎年、3月末から5月中旬にかけて郵便ポストの使用を控えています。
その理由は、シジュウカラがそこで巣作りを始めるためです。
巣作りの兆しは、まず少量の苔が運ばれてくることから始まります。
その光景を目にしたら、私たちは準備していた蓋付きのバケツをポストの下に設置し、配達員の方々への案内メモをポストに貼るという対応をします。
小鳥たちは苔や羽毛を巧みに活用し、驚くほど美しい巣を作り上げます。
その完成度たるや、思わず「ここで眠ったらどんなに心地よいだろう」と想像してしまうほどです。ところが、巣が完成してから2週間ほど経つと、彼らは突然姿を消してしまいます。これを人間に例えるなら、さしずめ新婚旅行といったところでしょうか(笑)。
現在は、親鳥たちが餌を運ぶ作業に勤しむ日々が続いています。
その姿を見ていると、親としての深い愛情と献身に心を打たれ、感謝の念さえ覚えます。
ふと巣を覗いてみると、5羽の雛鳥が元気よくピーピーと鳴いている様子が確認でき、心が温まる思いです。
最初にポストが苔で覆われたのを見た時には、何が起こったのか全く見当がつきませんでした。しかし、今ではシジュウカラたちの緻密な巣作りに感嘆するばかりです。
昨年は残念ながら1羽の雛が元気を失ってしまいましたが、今年は全ての雛鳥たちが無事に巣立つことを願っています。
At our home, we refrain from using the mailbox from late March to mid-May each year.
The reason? A pair of Japanese tits (Shijukara) chooses it as their nesting site.
The first sign of their activity is the appearance of a small amount of moss being carried into the mailbox—an unmistakable signal that nesting has begun.
Once we observe this, we place a prepared lidded bucket beneath the mailbox and affix a notice to inform delivery personnel of the situation.
The birds skillfully craft a charming nest using moss and feathers, creating a structure so cozy it makes one imagine how comfortable it must be to rest there.
However, they disappear for a while just two weeks after completing the nest.
It feels akin to a human honeymoon, doesn’t it?
Currently, the parent birds are tirelessly fetching food and bringing it back to the nest. Watching them in action inspires a sense of awe at their devotion and parental love. Occasionally, when we take a discreet peek into the nest, we’re greeted by five chirping chicks, vibrant and full of life.
It’s a heartwarming experience that never fails to bring a smile.
The first time our mailbox became covered in moss, we were completely bewildered.
But now, we are deeply impressed by the birds’ ingenuity in creating such a remarkable nest.
Unfortunately, last year, one of the chicks didn’t survive, which was truly disheartening.
This year, however, we are hoping that all the chicks will grow strong and fledge successfully.
Comments